摩西為人極其謙和,勝過 世上的眾人。(民12:3)
06035 `anav {aw-nawv'} 或 [經由與6041混合]`anayv {aw-nawv'}
源自 06031; TWOT - 1652a; 陽性名詞
欽定本 - meek 13, humble 5, poor 5, lowly 2, vr meek 1; 26
1) 貧窮的, 卑微的, 受苦的, 渺小的
1a) 貧窮的, 缺乏的
1b) 貧窮且虛弱的
1c) 貧窮, 虛弱而且受苦的
1d) 卑微的, 低微的, 渺小的
( 部份經文︰)
民*
|
||
伯
|
||
詩
|
||
詩
|
||
詩
|
||
詩
|
||
詩
|
||
詩
|
||
詩
|
||
詩*
|
||
詩
|
||
詩
|
||
詩
|
||
詩
|
||
箴
|
||
箴
|
||
箴
|
||
賽
|
||
賽
|
||
賽
|
||
賽*
|
新約︰譯作「溫柔」、「貧窮」
G4239 praus {prah-ooce'}
顯然是個原型; TDNT - 6:645,929; 形容詞
AV - meek 3; 3
1) 溫和, 謙卑, 細心 ( 太 5:5, 21:5 彼前
3:4 )
太
|
||
太
|
||
彼前
|
G4235 praos {prah'-os}
4239之一型, 用在特定的幾個部分; 形容詞
AV - meek 1; 1
1) 溫和的, 溫順的( 太 11:29 )
太
|
G4434 ptochos {pto-khos'}
源自 ptosso {蹲伏, 近似 4422 與 4098 的替代型};
TDNT - 6:885,969; 形容詞
AV - poor 30, beggar 2, poor man 1, beggarly 1; 34
1) 仰仗別人養生的,貧窮的
2) (極需屬天資源)貧窮的
3) 缺乏屬靈價值的 (#太 5:3; 啟 3:17|)
4) 低劣,堪憐的 (#林前 15:10; 加 4:9|))
同義詞 見 5870
源自 ptosso {蹲伏, 近似 4422 與 4098 的替代型};
TDNT - 6:885,969; 形容詞
AV - poor 30, beggar 2, poor man 1, beggarly 1; 34
1) 仰仗別人養生的,貧窮的
2) (極需屬天資源)貧窮的
3) 缺乏屬靈價值的 (#太 5:3; 啟 3:17|)
4) 低劣,堪憐的 (#林前 15:10; 加 4:9|))
同義詞 見 5870
太
|
虛<4434>4434>心的人有福了!因為天國是他們的。
|
|
太
|
||
太
|
||
太
|
||
太
|
因為常有窮人<4434>4434>和你們同在;只是你們不常有我。
|
|
路
|
||
路
|
||
路
|
面對面︰
創32:30 <6440>面對面6440>
出33:11 <6440>面對面6440>
民12:8 <6310>口對口6310>
民14:14 <5869>眼對眼5869>
申5:4 <6440>面對面6440>
申34:10 <6440>面對面6440>
|
《單單仰望祢》歌詞:
全心全意 渴慕我主 敬拜贊美 全獻給祢
全心全意 愛慕恩主 應當單單仰望祢
祢用慈愛雙臂 圍繞我免受災害
祢用憐憫的愛 溶解我軟弱無助
我的心單單仰望祢 願祢恩光照遍全地
在每天都稱頌祢 願我一生永遠屬祢
|